ilya_yu (ilya_yu) wrote,
ilya_yu
ilya_yu

Развернутый комментарий к статье "БОРЬБА ЗА ЯЗЫК"

Оригинал взят у maiknest в Развернутый комментарий к статье «БОРЬБА ЗА ЯЗЫК"

Этот пост является развернутым комментарием к статье, размещенной в двух постах Живого Журнала: Часть 1 и Часть 2.
Статья мне очень понравилась, аргументированная, убедительная. Но есть у нее один недостаток: она на мой взгляд не об Украине. Это статья о Финляндии, Швейцарии и множестве других стран, столкнувшихся с проблемой необходимости введения двуязычия на государственном уровне, но не об Украине.
Проблема Украины совсем не в том, что власти и граждане Украины слабо знакомы с мировой практикой того, как под одной государственной крышей уживаются народы, нации и национальности, не желающие расставаться со своими родными языками.

Для того, чтобы понять, как обстоит вопрос двуязычия или даже многоязычия на Украине, стоит внимательно посмотреть запись дискуссии на тему: «Нужен ли Украине второй государственный язык», которая прошла в далеком 2009 году в Харькове.



Эта дискуссия ничего особого из себя не представляет в ряду таких же, проходивших на Украине неоднократно, те наблюдения, которыми я хотел поделиться в связи с нею, можно было бы сделать и по любой другой.

Итак, прежде всего прошу обратить внимание на то, что дискуссия ведется на двух языках, русском и украинском. Некоторые из участников дискуссии непринужденно переходят в ходе дискуссии с одного языка на другой и никто из участников не испытывает ровно никаких проблем в понимании друг друга, на каком бы языке ни говорил оппонент.

Не стоит думать, что мы наблюдаем спор особо одаренных в языковом отношении людей, этаких полиглотов, ничего подобного. Уверяю, любой русский, проживший на Украине около полугода или того меньше, начинает беспроблемно понимать почти все сказанное украиноязычным человеком, если только тот не использует какой-нибудь особо западно-украинский диалект. И мало какой украиноязычный украинец, даже если он не только на публику "размовляет", а таких на Украине множество, но и в быту использует украинский язык постоянно, действительно не поймет сказанное по-русски.

И более того, редкий украинец, говорящий на украинском языке, даже эталонный диктор телевидения, способен избежать употребления в своей речи чисто русских слов. Как видите, не избежал этого и главный защитник бытующей на современной Украине позиции о запрете государственного статуса русского языка. Он был пойман в этом и не отрицал такого греха.

А уж сколько удовольствия получают обычно "диванные" украинцы, то есть русскоязычные знатоки мовы, когда им удается поймать на недостаточно совершенном украинском какого-нибудь политического "дияча", Азарова они, по-моему, только для этог и слушали

Во всем этом нет ничего странного, так как русский и украинский языки очень близки друг другу, можно даже сказать, что на Земле вряд ли найдется еще одна пара настолько близких друг другу языков. Вот только если русский и белорусский.

Синтаксис украинского языка за мельчайшими исключениями один и тот же, что и русского, да и большинство слов или одинаковы c русскими или представляют собой лишь незначительно искаженные русские (с точки зрения русского языка, с точки зрения украинского - это русские слова - слегка искаженные украинские), либо легко угадываются. Пост не филологический, потому доказывать это я не буду, прошу поверить на слово, сошлюсь лишь на мнение знатока:



Но, сославшись на это мнение, я должен все же сразу сказать, что я не разделяю основной вывод Анатоля Вассермана: украинский язык, на мой взгляд, конечно же, существует и имеет все права и на существование и на развитие.

Не будучи филологом, я возьму на себя смелость заявить, что вообще вопрос о том, является ли некий язык самостоятельным или диалектом другого языка определяется только мнением людей, его использующих  Если швабский или баварский диалекты немецкого языка, особенные настолько, что носители стандартного Hochdeutsch их часто вообще не понимают, сами германцы считают диалектами, значит это - диалекты. То же можно сказать и  о диалектах итальянского.

А если мова, отличающаяся от русского столь незначительно, что практически любое стихотворение украинского классика Тараса Шевченко без проблем понимается любым грамотным носителем русского языка, все же украинцами считается отдельным особым языком, значит  она и есть отдельный особый язык.

Украинский и русский языки отличаются друг от друга неуловимо мало. Сельский диалект украинского языка носит наименование "суржик", то есть "смесь" и никто, даже из самых "талановитых" украинских филологов, не возьмется ответственно определить, диалектом какого языка он является - русского или украинского.

Но все равно, раз носители украинского языка считают его самостоятельным языком, значит это так и есть.

Уже одна эта близость языков  ставит проблему украинского двуязычия в особое по отношению к той же Швейцарии или Канаде положение.

Все же английский или немецкий и французский языки это существенно более разные языки, нежели русский и украинский.

Такая картина, как наличие в студии радиостанции или телевизионной студии двух ведущих, попеременно переходящих с русского  языка на украинский или диалог со зрителем или слушателем по телефону, когда зритель или слушатель говорит на русском языке, а диктор в студии отвечает ему на украинском, типична для Украины и никого не удивляет.

И вопрос о том, какой именно язык будет признан на Украине государственным, никого в стране особо не волнует. Ну, украинский, так украинский, прочесть бумагу на украинском, понять устную украинскую речь способен любой грамотный русскоязычный житель страны, а внутреннее делопроизводство на востоке Украины все равно ведется на русском.

Проблема не в этом, а в позиции украиноязычных жителей страны, не признающих русскоязычных своих сограждан равными себе.

Вместо того, чтобы признать, что в стране присутствуют две большие группы населения (граждан Украины других национальностей, кроме русских и украинцев, использующих в быту другие языки, я пока не рассматриваю, что не означает, что я ими пренебрегаю), имеющих равные права на использование своих языков, на получение образования на родном языке, ревнители мовы вводят в оборот понятие коренной нации, особой во всех отношениях.

Фактически тем самым на Украине подготавливается почва для введения понятий "граждане" и "неграждане", опробированных в Прибалтике при молчаливом согласии Европейского Сообщества.

Украиноозабоченных не смущает то, что реально население страны в подавляющем большинстве говорит на русском языке, предпочитает читать русские книги и не возражало бы и фильмы смотреть, озвученные на русском языке.  Я, например, с огромным удивлением услышал как-то от одного из украинцев, когда он отозвался о просмотре фильма на украинском языке: "А что, все в общем-то понятно!".

Это сказал украинец, уверяющий, что его родной язык - украинский и происходило это в стране Украина!

И не комично ли звучит высказанное на полном серьезе пожелание иметь квоту журналов на украинском языке?

Расскажите-ка такое французу!

И в чем же причина такого странного положения?

Украиноозабоченный скажет - причина в лингвоциде, то есть в особом виде геноцида, направленном исключительно  на носителей украинского языка. Имеющем целью  приучение этих носителей, говорящих и думающих исходно вообще-то на украинском, к говорению, думанию и просмотру снов на русском языке. Именно с целью избирательного уничтожения именно и только носителей украинского языка и был, оказывается, организован в тридцатые годы Сталиным так называемый голодомор.

Мировая практика показывает, что сделать такое невероятно трудно, а если в качестве объекта служит многочисленная группа людей, то и практически невозможно. Как ни старайся, как ни блестяще будут люди знать навязываемый им язык, но меж собой они все равно будут говорить на своем родном языке. Примеры тому многочисленны настолько, что и приводить их нет смысла.

Мне лично известен только один случай успешного решения такой задачи - это искоренение русского населения Галичины в начале прошлого века. Сделано это было руками поляков и украинцев, духовных предков современных почитателей партии Свобода. И без активного участия первых украинцев и обойтись-то было нельзя, иначе как власти могли бы убедиться, что люди и в быту не используют запрещенный язык, об этом могут донести только соседи.

Для выполнения задачи в короткий срок было убито разными способами около четырехсот тысяч носителей русского языка и огромное количество их согнано с родных мест. Слова Талергоф и Терезин люди Европы должны бы запомнить навсегда, как названия первых концлагерей уничтожения на европейской земле. Подробности страшного преступления описаны в Талергофском Альманахе.

Четыреста тысяч на маленькую Галичину, это ли не геноцид!

Современные же украинизаторы в доказательство страшного "лингвоцида" ссылаются на сто с чем-то разного рода запретов использования письменного украинского языка, самыми страшными из которых были так называемые валуевский циркуляр и эмский указ, которые, похоже, мало кто из украиноозабоченных и читал-то. Оба эти указа только частично накладывают ограничения на печатание и распространение антиправительственной литературы на украинском языке.

Как это могло повлиять на использование украинского языка  в быту, украиноозабоченные не объясняют.

Ну, а уверив самих себя в том, что причиною отказа большинства населения страны думать, говорить и читать книги на украинском языке являются злые действия правительств Российской империи и Советского Союза, они и проводят языковую политику таким  образом, чтобы максимально разорвать связь между русским и украинским народом.

Именно такую цель преследует преподавание истории в школах, где русский народ изображается извечным поработителем украинского, а претензии русского народа на общее с украинским происхождение отметаются напрочь.

Цель таких усилий провозглашена ясно: добиться такого положения, при котором все жители страны Украина будут использовать в быту постоянно только украинский язык: "Мова, это если выходишь на улицу и ее чуешь – это единый критерий".

Добиться такого положения можно было бы приложив усилия к развитию языка, чтобы было понятно, ради чего его нужно учить. Если бы талантливым поклонникам мовы удалось создать на нем мировые шедевры уровня творений Толстого, Гете, Шиллера, то только для того, чтобы проникнуть в мир творцов, стоило бы погрузиться в глубины мовы, доступные лишь тем, для кого она родная. Попробуйте перевести Пушкина, его невозможно адекватно передать ни на каком другом языке, кроме русского, самый талантливый перевод Гете будет ограничен. "Алису" Кэрролла нельзя перевести, ее можно только пересказать. И это будет уже не Кэрролл, а, к примеру, - Заходер.

Ведь язык "створюют" не филолухи и фольклористы, а поэты и народ. Вот родил бы творческий гений украинского народа что-то по уровню не ниже Пушкина, Блока или Гете с Шиллером, Шекспира, и не то, что жители страны Украина, весь мир сочтет за честь знать мову.

Но нет таких произведений, не хотят напрягать свои творческие возможности украиноозабоченные. Как бы они не возмущались, но шедевры Шевченко на числятся в главных списках мировой классики. И они даже не понимают, приводя в пример возрождение из небытия иврита, какой подвиг был совершен при этом евреями. Они считают, должно быть, что евреям просто разрешили это сделать и требуют такого же разрешения для себя.

Это на Украине - то для украинцев нужны особые условия для развития украинского языка, сдуреть можно!

Единственным способом утверждения мовы остается уничтожение ее конкурента - русского языка. Из телевизора и радиоприемника он уже почти изгнан, практически изгнан из школы, но вот в быту люди все равно говорят на русском, не удается искоренить и печатание книг и газет на русском языке - рынок не позволяет.

Нельзя сказать, что украинизаторы не добились за двадцать лет ничего, они добились появления такой забавной очень многочисленной группы людей, как русскоязычные, на мой взгляд, это русские, использующие русский язык, но переставшие ощущать его, как родной. То есть по факту использования он - родной, но таким не рефлексируется.

Прислушайтесь к аргументации оппонентов.

Русскоязычные говорят: "язык – это абсолютно прикладное понятие. Язык умирает лишь тогда, когда он никому не нужен. Язык – абсолютно используемая вещь."
Украинцы же говорят: "язык это не прикладная вещь, язык это основа бытия нации, основа идентичности нации. Язык - это душа, сакральная душа нации. Язык - это код нации."

Согласитесь, аргументация несколько разного уровня.

А когда один из защитников  позиции о необходимости введения русского, как второго государственного языка, подтверждает, что язык это нечто большее, чем просто средство коммуникации, то тотчас же получает обвинение со стороны украинцев в шовинизме, как бы даже не фашизме, упоминался при этом и Третий Рейх.

Интуитивно боятся украинцы связывания слов "духовность" и "русский язык", понимают, что человек, в сознании которого произошла такая связь, загадочным образом превращается из русскоязычного в русского.

Украинизаторы не боятся русскоязычных, не довольны они только тем, что медленно те превращаются в "справжних" украинцев, а вот  опасней русских нет для них никого. Потому и не допустят они никогда равноправия украинского и русского языка, в том числе введения русского языка вторым государственным.

Так что совсем не в неведении украинских властей языковых особенностей Финляндии с Швейцарией и прочих канад лежат проблемы двуязычия Украины.



Tags: западенцы, культурная политика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments